Jorge Luis Kitano

por Patricia L. Boero

 

Hace poco más de un mes, recibí por correo electrónico una escueta y sobria invitación para ver un corto del realizador Andrés Zaied, que aseguraba haberse entrometido con un cuento de Borges en el megasitio You Tube. El tiempo y otros laberintos impidieron el visionado inmediato de este trabajo, difundido y reseñado brevemente por una importante cantidad de bloggers y al que el periódico de mayor circulación de Argentina le dedicó una nota con algunos merecidos detalles adicionales sobre la realización. Sin ánimo de plagio, al igual que el cronista del mencionado periódico, yo también pensé en Takeshi Kitano cuando las ocupaciones me dejaron espacio para ver ‘Episodio del enemigo’. Pero el referente, es mero apunte asociativo. El trabajo de Zaied se sostiene con solvencia, sin necesidad de recurrir a comparaciones.

Noventa segundos de estética seca y certera, en un ambiente enrarecido de ‘falsedad auténtica’ —como corresponde al espacio representacional del sueño—, el corto no sólo exhibe las virtudes de la síntesis y el encuentro con el Borges visual, sino que se ubica en una zona fronteriza donde el simulacro deja paso, por momentos, a un atisbo de realidad que acentúa el carácter ambiguo de la experiencia. Contribuye también a ello, la decisión de un doblaje simulado que obliga al espectador a prestar atención a dos registros simultáneos: el de la escritura — como elemento que reproduce la materialidad objetiva de un texto de Borges, pero presentándolo como realidad segunda respecto de un original en verdad falso —el diálogo en japonés—, y el de la voz —como el ámbito original de la interlocución, cuando en realidad sólo se trata de ruido expresivo. Un efectivo juego de equívocos reflejos que hubiese entusiasmado al autor de 'Episodio del enemigo'.

Un breve diálogo con Zaied, a través del correo electrónico, nos acerca un poco más a un estupendo trabajo que promete continuidad.



Episodio del enemigo


Hice las tomas con una cámara fotográfica de 5 megapíxeles y bajé el sonido de Internet; buscaba audios en japonés. El procedimiento consistió en localizar dos voces diferentes y tratar de encontrar tonos de voz acordes al texto en español. Las edité por separado para poder utilizarlas más tarde en la edición del video, con más libertad que si hubiese tenido un track entero de audio. El redibujo fue largo y lento. Aplicarlo a 25 cuadros me llevó bastante tiempo y me obligó a trabajar mucho antes de poder ver 5 segundos renderizados.

La elección de un diálogo en japonés ¿se debió a una intención deliberada de descontextualizar el relato, a algo azaroso o a alguna preferencia personal?

Se debió a una intención de extrapolar el cuento de Borges, de alejarlo lo más posible de aquello con lo que se asocia a su autor. Llegar a los malevos de Borges, pero en léxico japonés. Me resultaba importante que los personajes no hablaran español y pensé, antes de elegir los diálogos que finalmente aparecen, en diversas formas de sonido, incluyendo alguno gutural. Pero en definitiva, lo que más me gustaba estéticamente era el japonés. Soy un admirador de la cultura japonesa, las artes marciales, la organización social en la actualidad y el medioevo. Me gusta mucho el animé, también.

¿Cómo es el procedimiento para lograr que una filmación ‘realista’ se perfile como un comic?

Para el redibujo me basé en el trabajo de Ralph Bakshi (*), director que se caracterizaba por trabajar de ese modo el fílmico. Como yo lo había hecho en video, decidí redibujar cuadro a cuadro (24 cuadros hacen un segundo) lo que filmé. Lo hice con un programa que me permitía ver cada cuadro filmado y dibujar encima con un lápiz digital. La intención del redibujo es básicamente estética. Por otro lado, era una técnica de animación que no había probado; hago animaciones 2D y 3D, pero no había animado sobre video.

¿Qué encontraste en Borges o en ese cuento en particular que te motivó a realizar este trabajo?

Dos cosas: primero, el desafío de "traducir" Borges a imágenes, algo que no sucede con frecuencia. Y segundo, cuando leí el cuento, lo vi; me di cuenta de que se podía filmar y no me quise perder la oportunidad de hacerlo. Finalmente me fascinó la forma en que el personaje escapa de su perseguidor, cambiando de universo, pasando del mundo onírico al real.


(*) www.ralphbakshi.com/


Andrés Zaied es argentino, tiene 39 años y se desempeña como gerente de un sitio web y director editorial en una cadena de librerías de Capital Federal (Argentina). Realiza animaciones 2D, 3D y sitios web. Dirige un sitio web de Jazz, Literatura y Fotografía www.radiomontaje.com.ar .Tiene concluida una novela y está a la espera de editarla. En este momento se encuentra realizando el vídeo de la banda PAT y prepara un corto sobre ‘Continuidad de los parques’. Difunde sus trabajos en You Tube.



leer 'Episodio del enemigo' de Jorge Luis Borges



© zonamoebius.com 2003-2006

Prohibida la reproducción de cualquier contenido de este sitio web sin permiso del editor y/o los autores
Todos los derechos reservados